There is not one single translation agency or freelance translator that will not promise to deliver a high quality product. In many cases, though, the buyer of a translation will not be able to judge whether that is what they actually receive in the end.
If you don’t speak the language yourself you will need help from someone who does, and from someone who knows the culture and the market your are targeting.
I am happy to take a look at your Swedish translation and evaluate it for you. I will not make or suggest any specific changes, but make a summary of the strengths and possible weaknesses.
If it turns out that the translation is substandard, I will provide you with examples to use should you wish to make a complaint.
If, on the other hand, it is of good quality, I will write a short report confirming this, so that you can feel confident about your translated content and know that you found a reliable and skilled translator.
I will go through your translation, identifying strong and weak points. You will receive a short report on the quality, and, in the case of a substandard translation, pertinent examples to use should you wish to make a complaint. No textual changes are included.
- Minimum fee is €60.
- For longer texts (>2,000 words), an additional fee of €20 / 1,000 words applies.