Studies have revealed that two typos or grammar mistakes is enough to make readers less inclined to trust you or view you as a professional.
This may come as a surprise, considering that the Internet is full of typos of all different kinds, even on sites owned by professional organisations. Yes, even on many translation agencies’ sites. Do people really care anymore?
Yes, it would seem that they do. And while it is true that there is an abundance of bad writing on the web, why not use this to your advantage and publish flawless texts yourself? This is an easy way to show that you are reliable and set on quality.
So, do not skimp on proofreading. It could be a costly mistake both in terms of money and credibility.
If you have a Swedish text I’m happy to proofread it for you. If it is a translation from English I can also check it against the source to make sure it is accurate.
The project price will depend on what kind of text you have and the general quality when it comes to spelling etc. Each request will need to be evaluated individually. Please send me your file and let me know if you are interested in a basic proofreading (spelling, grammar, etc.) or the premium version (style, readability, checking against source text, etc.). I will get back to you with a project price. All information will be handled confidentially.
If you don’t have the text available for me to review before I accept the project, I will apply an hourly fee. I cannot give a binding quote or estimate the time needed before I have reviewed the text. I do not offer per word rates for proofreading.
An hourly rate is applied on all texts I have not been able to review beforehand.
- Minimum fee is €80.
- No per word rates offered.
Send me your text and I’ll review it and quote a project price.
- Quote is free of charge.
- Minimum fee for proofreading is €80.